azul . verde . rojo . negro
(necesita cookies)

Blog registered on:

Blog tree Blogwise Blog peace bitacoras.com

The naiandei weblog

"Una mezcla de noche y día"

Traducir software

Archivado el lunes 19 de febrero de 2007 a las 22:7 - Comentarios: 1

Ser traductor de programas es lo peor. No por la labor que realizan, sino por lo extraño de la tarea. Yo, que he sido (bueno, sigo siendo...) traductor y también programador aficionado encuentro mucho más fácil ponerme a hacer algo con código que no traducir cadenas y cadenas y cadenas...

Ser traductor de software no está demasiado valorado. Si está traducido nadie cae en la cuenta de quien lo ha podido hacer... pero sino lo está, todo el mundo se acuerda de quien es el encargado y de darle un "toque". Además, es un trabajo tan raro. Cuando programas, programas para solucionar una necesidad que en un futuro te hará la vida más fácil (nadie hace las cosas para complicarselas a él mismo...). Pero un traductor es traductor porque maneja con soltura dos lenguas: normalmente el inglés y otra. Si tiene la suficiente fluidez para poder traducir algo es porque, de hecho, puede entender perfectamente un programa sin traducir. Para que queda más claro: si lo traduce, no es para él, sino para hacer la vida más fácil a los demás.

Tema a parte son los programadores insolidarios. Hay algunos que no valoran como se debería valorar el esfuerzo que se realiza desde los proyectos de localización L10N (y no, no me refiero a ninguno en particular). El alcance de las traducciones supera con creces la audiencia que pueda tener una versión no traducida. Hay comunidades de traductores mayores que el propio núcleo de desarrollo (por supuesto, algo que se desprende es que hay más muchísimos más traductores que desarrolladores).

naiandei: contactar | Pictures of Barcelona used with permision under a Creative Commons License | Everything else is licensed under a Creative Commons License